Японский язык: Специалисты в защиту "суШей"
Русские японисты столько лет кормят народ "суСями" и "саСимями", что в русскоговорящем мире за японцами давно уже закрепился образ сюсюкающих уродцев с непременным "сикоко-сикоко ?" из анекдота. К сожалению, это тот редкий случай, когда одна дурацкая филологическая ошибка, усугублённая непрошибаемостью академического официоза, повлияла на образ целого народа.
Увы, мало кого теперь можно убедить в том, что японский язык не имеет ничего общего с сюсюканьем.
Например, такой же случай неправильной транслитерации h с английского языка на русский в таких словах, как Гарвард, гамбургер и т.п., никак не вредит образу англичан и американцев, потому что в принципе ничего не прибавляет и не убавляет в передаче языка. Однако же, попробуйте сказать "я ехал из магазина Такасимая на Нихомбаси в синкансене и ел сасими" - и "образ японца" предстанет перед вами во всей красе. (По-настоящему же японцы произносят примерно так: "Такащимая", "Нихомбащи", "щинкансен", "сащими").
Так к чему я всё это. Вот долгожданная статья на эту тему (по ссылке от baibikov). Автор - Сергей Грис, переводчик с японского, много лет живущий в Токио.
Статья большая, и чтобы облегчить задачу тем, кому лень читать, я её законспектировал.
( Collapse )