July 18th, 2007

  • catpad

Конкурс хайку. Переводы 1-го тура

Рассчитал я верно, никого отсеивать специально не понадобится. После первого тура осталось только 19 человек, что уже гораздо ближе к делу.

Переводы вот этого задания, предоставленного Бончо.

情诗

我的情诗
是与你对话时
省去的那几句

Подстрочник:

любовные стихи

мои любовные стихи
являются во время диалога с тобой
оставленными несколькими предложениями

По-китайски это звучит примерно так:

Цинши

Одэ цинши
ши юй ни дуйхуа ши
шэнцюйдэ нагэ цзи цзю



Collapse )

Примечание: сам временный Председатель (то есть, Бончо) тоже участвует в туре, но оценивать свой перевод, конечно, не будет. Таким образом, оценка каждого участника в туре будет суммой всех полученных им оценок, поделённой на количество судей. Это правило распространяется на все туры.