January 21st, 2005 - Занимательная Япония — LiveJournal

About January 21st, 2005

Конкурс хайку: Первый Тур09:41 am
catpad

Первый Тур



世の中は地獄の上の花見哉

ё но нака ва дзигоку но уэ но ханами кана


Исса (1763-1828)

Объяснение словCollapse )


UPDATE: Мне только что пришлось скрыть комментарий с несколькими английскими переводами этого хайку и линками на страницы с этими переводами. Последнее предупреждение: Ни в коем случае не разрешается публикация английских или каких-либо других переводов до окончания тура. Диверсант будет немедленно забанен в сообществе. В честности участников я не сомневаюсь, но они просто невольно увидят эти переводы.

Книга Самурая: "Хагакурэ", ч. 102:04 pm
vassanta

"Хагакурэ"

Ямамото Цунэтомо


(Из книги первой)

***
Если человек начинает заниматься мужеложством в молодости, он может опозорить себя на всюжизнь. Опасно не понимать этого. Таково было мнение Накано Сикибу.

Поскольку в наши дни никто не наставляет молодежь в этих делах, я здесь скажу кое-что от себя.

Следует понять, что женщина должна быть верна своему мужу. Но в этой жизни нам дано любить только одного человека. Если это не так, наши отношения ничем не лучше содомии или проституции. Это позор для воина. Ихара Сайкаку написал известные строки: «Подросток без старшего любовника – все навно, что жена без мужа.»

Молодой человек должен проверять старшего в течение, по крайней мере, пяти лет. Если за это время он ни разу не усомнится в его хороших намерениях, тогда он может ответить ему взаимностью. С непостоянным человеком невозможно установить хорошие отношения, потому что он скоро изменит своему любовнику.

Если такие люди посвящают друг другу свои жизни, они пользуются взаимным доверием. Но если один человек непостоянен, другой должен заявить, что не может поддерживать отношения, и после этого решительно порвать с ним. Если первый спросит, почему, второй должен ответить, что не скажет ему ни за что на свете. Если тот не унимается, нужно рассердится; если он настаивает, нужно зарубить его на месте.

Кроме того, старший должен точно так же проверять подлинные намерения младшего. Если младший остается верным в течение пяти или шести лет, можно считать, что он оправдывает доверие.

Главное – не изменять своим принципам и быть безупречным на Пути Самурая.

Конкурс хайку: Выбор задания03:04 pm
catpad

У меня давно уже была идея предложить для конкурса переводов какое-нибудь современное хайку на английском языке. Проблема в том, что хороших очень много, и я никак не могу решить, какое выбрать в качестве задания.
Поэтому я решил выставить на суд читателей несколько интересных вариантов, чтобы в честном голосовании определить, над чем будут ломать голову участники конкурса в одном из ближайших туров.

Какое из следующих хайку выбрать для очередного тура конкурса:

so much in love she hardly needs to see him Sylvia Forges-Ryan, USA (хайку-победитель R.H. Blyth Award 2003)
9(24.3%)
Long ago I would have picked these violets Sylvia Forges-Ryan, USA
5(13.5%)
bird shadow from tree shadow to fence shadow Christopher Herold, USA
9(24.3%)
A thief next door to a police box goes for burglary expecting an officer to watch his house Shuichi Sakane, Japan
4(10.8%)
haiku notebook— a recipe for apple cider noted also on it Milosav Doderovic, Serbia and Montenegro
2(5.4%)
shake the vase— a bouquet of red roses finds its shape Peggy Willis Lyles, USA
8(21.6%)

IKEBANA WEEKLY09:56 pm
baibikov
Магнолия!!
Вторая подборка работ на этой неделе.
этюды и "идейные зарисовки"



5 снимковCollapse )
Powered by LiveJournal.com