Amor Fati (dejavu_smile) wrote in all_japan,
Amor Fati
dejavu_smile
all_japan

Японский бум! 29. Приветственные и заключительные слова в письмах.

Особенностью японского этикета при написании писем является то, что в начале письма пишут не обращение (Дорогой читатель! Уважаемый Иван Денисович! и тд) , а специальные приветственные слова - 頭語 "то:го". Причем, концовка письма тоже стандартная, используем специальные слова - 結語 "кэцуго". Начало и концовка обычно образуют своебразную пару. То есть, если вы начали письмо с "кинтэй", то закончить лучше "кимпаку".

Рассмотрим, какие слова используются в зависимости от ситуации.

<td>3. срочно</td> <td>急啓 kyuukei, 急白 kyuuhaku </td> <td>敬具 keigu, 草々 sousou</td> </tr> <td>4. сокращенно</td> <td>前略 zenryaku,冠省 kanshou </td> <td>草々 sousou, 不一 fuitsu</td> </tr> <td>5. ответ</td> <td>拝復 haifuku, 拝答 haitou</td> <td>敬具 (keigu), 敬白 (keihaku)</td> </tr>
ситуация 頭語 結語
1. стандарт 拝啓 (haikei), 拝呈 (haitei) 敬具 (keigu), 敬白 (keihaku)
2. почтение 謹啓 kinkei, 謹呈 kintei 謹白 kimpaku,
敬具 keigu, 敬白 keihaku

Комментарий 1 (по таблице).
1. Можно пользоваться первым - стандартным вариантом и не мучиться :))
2. Второй -почтительный вариант, когда вам нужно выразить крайнюю степень своего уважения к адресату.
3. срочное
4. Если вы сокращаете вступительную часть (с сезонными приветствиями и благодарностями).
5. При ответе на письмо.

Комментарий 2.
На русский мы переводим эти выражения фразами-обращениями "Уважаемый, Дорогой ...", а концовки стандартно "С уважением, с наилучшими пожеланиями, и тд".

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment